निर्विण्णोऽहं मुनिश्रेष्ठ जीवितस्य च सांप्रतम् । तस्माद्ब्रूहि किमर्थं मे दारिद्र्यं समुपस्थितम्
nirviṇṇo'haṃ muniśreṣṭha jīvitasya ca sāṃpratam | tasmādbrūhi kimarthaṃ me dāridryaṃ samupasthitam
Wahai yang terbaik antara para muni, kini aku telah jemu bahkan terhadap hidup ini. Maka katakanlah kepadaku—mengapakah kemiskinan datang menimpa diriku?
Unspecified petitioner/king (contextual; addressed to a sage)
Scene: A distressed, impoverished figure—once royal—stands with bowed head before a serene muni in a forest āśrama; sparse belongings, a begging bowl, and a faint suggestion of former regalia evoke fallen fortune.
Suffering prompts inquiry into karma and dharma; seeking wise counsel is the first step toward clarity.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; it is a question seeking causation and guidance.