Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एतच्छ्रुत्वा तथेत्युक्त्वा शतानन्दः प्रहर्षितः । स्थितः प्रतीक्षमाणस्तु तं कालं मातृवत्सलः

etacchrutvā tathetyuktvā śatānandaḥ praharṣitaḥ | sthitaḥ pratīkṣamāṇastu taṃ kālaṃ mātṛvatsalaḥ

Mendengar hal itu, Śatānanda bersukacita lalu menjawab, “Demikianlah.” Dia pun tinggal di sana, menanti saat yang ditakdirkan, dengan hati lembut penuh kasih kepada ibunya.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having heard’
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/so)
इति‘thus’ (quoting)
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having said’
शतानन्दःŚatānanda
शतानन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśatānanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (नाम/Proper noun)
प्रहर्षितःdelighted; overjoyed
प्रहर्षितः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-hṛṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘delighted’
स्थितःremained; stayed
स्थितः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/remained’
प्रतीक्षमाणःwaiting
प्रतीक्षमाणः:
Kriyāviśeṣaṇa (Participial modifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootprati-īkṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha-dyotaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वयार्थक particle: but/indeed)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
कालम्time; period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
मातृवत्सलःdevoted to his mother; mother-loving
मातृवत्सलः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of शतानन्दः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātṛ + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘मातॄणां वत्सलः’ (affectionate to mother)

Narrative voice (Unspecified in snippet)

Type: kshetra

Scene: Śatānanda, delighted, says ‘tathā’ and stays on, waiting—his face bright with hope and his posture steady, embodying mother-like tenderness and devotion.

Ś
Śatānanda

FAQs

Trust in divine timing: joy and steadiness arise when one accepts the Lord’s plan and waits with faith.

The immediate verse focuses on the devotee’s response; the broader adhyāya belongs to a Tīrthamāhātmya context, but this line does not name the site.

None; the emphasis is on inner discipline—acceptance and patient waiting.