Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 162

ततस्तोयं समादाय सदर्भं निजपाणिना । शशाप तान्द्विजश्रेष्ठान्कृतघ्नान्पाकशासनः

tatastoyaṃ samādāya sadarbhaṃ nijapāṇinā | śaśāpa tāndvijaśreṣṭhānkṛtaghnānpākaśāsanaḥ

Kemudian Pākaśāsana (Indra), dengan tangannya sendiri mengambil air bersama rumput darbha, lalu menyumpah para Brahmana terunggul itu kerana keingkaran budi mereka.

ततःthen
ततः:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थ (then/thereupon)
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-स्वरूप कृदन्त (gerund/absolutive); ‘having taken’
स-दर्भम्(water) with darbha grass
स-दर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक); सह (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
निजपाणिनाwith his own hand
निजपाणिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिज + पाणि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (own-hand); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
द्विजश्रेष्ठान्the best Brahmins
द्विजश्रेष्ठान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (best of Brahmins); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
कृतघ्नान्ungrateful
कृतघ्नान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम्
पाकशासनःIndra (Punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाक + शासन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Punisher of Pāka); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Viśvāmitra (narrator), reporting Indra’s act

Type: kshetra

Scene: Indra (Pākaśāsana) holds a small palmful of water with darbha blades; his gaze is stern; the brāhmaṇas stand uneasy as the curse is pronounced, with subtle divine radiance around the water.

I
Indra (Pākaśāsana)
D
Darbha grass
B
Brāhmaṇas (dvija-śreṣṭha)

FAQs

Words backed by ritual intent carry karmic force; dharma-violations can be answered through sanctioned, symbolic acts.

Not specified in this verse; it narrates the event within the larger tīrtha-mahātmya context.

The act of taking water with darbha (a formal ritual gesture) before pronouncing a curse is indicated.