ग्रामा द्वादश ये दत्ता मया देवस्य चास्य भोः । वसिष्यंति च ये विप्रा वृद्धिश्राद्ध उपस्थिते । ते श्राद्धं प्रथमं चास्य कृत्वा श्राद्धं ततः परम्
grāmā dvādaśa ye dattā mayā devasya cāsya bhoḥ | vasiṣyaṃti ca ye viprā vṛddhiśrāddha upasthite | te śrāddhaṃ prathamaṃ cāsya kṛtvā śrāddhaṃ tataḥ param
Wahai tuan—dua belas buah kampung yang telah aku dermakan bagi Tuhan ini (dewa ini): apabila tiba waktunya vṛddhi-śrāddha, iaitu upacara śrāddha untuk kemakmuran, para brāhmaṇa yang menetap di sana akan terlebih dahulu melaksanakan śrāddha bagi dewa ini, kemudian barulah śrāddha yang lain.
Unspecified (deduced: donor/royal or founding figure speaking within the māhātmya narrative)
Tirtha: Bālamaṇḍanaka
Type: kund
Scene: A donor-king or patron formally grants twelve villages to a Śiva-liṅga; resident brāhmaṇas assemble with ritual vessels, preparing a vṛddhi-śrāddha where the deity’s śrāddha is performed first.
Sustaining a sacred site through dāna and orderly ritual practice is presented as a dharmic foundation for prosperity and continuity.
The chapter’s tīrtha context remains Bālamaṇḍanaka, centered on its installed liṅga and its supported ritual community.
In vṛddhi-śrāddha occasions, perform the śrāddha honoring the deity of the place first, and then proceed to subsequent śrāddhas.