ब्रह्मस्वं विबुधस्वं च तडागोत्थं विशेषतः । भक्षितं स्वल्पमप्यत्र नाश येत्सर्वपूर्वजान्
brahmasvaṃ vibudhasvaṃ ca taḍāgotthaṃ viśeṣataḥ | bhakṣitaṃ svalpamapyatra nāśa yetsarvapūrvajān
Harta milik para brāhmaṇa dan harta milik para dewa—terutama yang terbit daripada wakaf kolam (tadāga)—jika dimakan walau sedikit di sini, ia membinasakan seluruh leluhur seseorang.
Brāhmaṇas
Tirtha: Taḍāga (temple tank) endowment of Māṃkūla (implied)
Type: kund
Scene: Brahmins solemnly warn that consuming even a small portion of brahmin or deity property—especially from a tank endowment—destroys ancestors; the scene carries moral gravity with the temple tank implied nearby.
Misusing sacred or priestly property is portrayed as gravely destructive, harming one’s lineage and ancestral welfare.
A sacred tank (taḍāga) is referenced, but the specific named tīrtha is not given in this verse.
An ethical prohibition: do not consume/appropriate devasva or brahmasva, especially income connected with a sacred tank.