ततो वाच्यं नृपश्रेष्ठ मध्यस्थेन तदग्रतः । दत्त्वा तालत्रयं राजञ्छुद्धोऽयं नागरो द्विजः । सामान्यपदयोग्यश्च संजातः सांप्रतं द्विजः
tato vācyaṃ nṛpaśreṣṭha madhyasthena tadagrataḥ | dattvā tālatrayaṃ rājañchuddho'yaṃ nāgaro dvijaḥ | sāmānyapadayogyaśca saṃjātaḥ sāṃprataṃ dvijaḥ
Kemudian, wahai raja yang utama, orang perantara hendaklah mengisytiharkan di hadapan tuanku: “Wahai Raja, setelah mempersembahkan tiga tāla, brāhmaṇa Nāgara ini telah disucikan; dan kini ia layak bagi kedudukan serta martabat umum seorang dvija (yang lahir dua kali).”
Skanda (deduced; narrative includes an announcement formula addressed to a king)
Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)
Scene: In a royal court or public hall, a mediator stands between priest and king, announcing that after giving ‘three tālas’ the Nāgara brāhmaṇa is purified and fit for dvija standing; the recipient stands with folded hands, marked with tilaka.
Purification is affirmed through accountable, public procedure—dharma is upheld by transparent declaration and due authority.
No named tīrtha is specified in this proclamation verse.
A mediator formally announces purification before the king after the prescribed threefold offering (tāla-traya), confirming eligibility as a dvija.