Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

वेदोक्तेः सवनैस्तस्माद्दर्शयंति द्विजोत्तमाः । इष्टं वा यदि वानिष्टं पृच्छमानस्य चा र्थिनः

vedokteḥ savanaistasmāddarśayaṃti dvijottamāḥ | iṣṭaṃ vā yadi vāniṣṭaṃ pṛcchamānasya cā rthinaḥ

Oleh itu, melalui savana yang ditetapkan oleh Veda, para brāhmaṇa yang utama menyingkap kepada pemohon yang bertanya apa yang patut diingini—atau apa yang patut dijauhi.

वेदोक्तेःfrom the Vedic injunction/statement
वेदोक्तेः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवेद + उक्ति (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समासः (वेदस्य उक्तिः), स्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
सवनैःby (means of) savanas/ritual sessions
सवनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
दर्शयन्तिthey show, they indicate
दर्शयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समासः (द्विजानाम् उत्तमाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इष्टम्the desired/pleasant (result)
इष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइष् (धातु) + क्त (कृत्) → इष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
None
TypeIndeclinable
Rootवा (विकल्प-निपात)
Formविकल्पार्थक निपात
यदिif
यदि:
None
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय
वाor
वा:
None
TypeIndeclinable
Rootवा (विकल्प-निपात)
Formविकल्पार्थक निपात
अनिष्टम्the undesired/unpleasant (result)
अनिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ + इष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पृच्छमानस्यof the one who is asking
पृच्छमानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रच्छ् (धातु) + शानच् (कृत्) → पृच्छमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-निपात)
Formसमुच्चयार्थक निपात
अर्थिनःof the petitioner/seeker
अर्थिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Bhartṛyajña

Tirtha: Brahmaśālā savana-practice (Nāgara-khaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ

Scene: Brāhmaṇas perform a restrained Vedic rite (savana): kusa grass, water vessel, small fire or offering setup; then they indicate the outcome to a petitioner with calm certainty.

D
dvijottamāḥ
S
savana (Vedic rite)

FAQs

Auspicious guidance should be sought through Veda-aligned procedures and qualified brāhmaṇas, not through arbitrary opinion.

The verse highlights the tīrtha-assembly’s Vedic functioning rather than a named pilgrimage spot.

Use of Veda-prescribed ‘savana’ observances as a means to disclose favourable or unfavourable outcomes to a sincere petitioner.