ततः स शीततोयेन संसिक्तश्च पुनःपुनः । लब्ध्वाशु चेतनां कृच्छ्रात्स्वजनैः परिवारितः । प्रलापान्विविधांश्चक्रे ताडयन्स्वशिरो मुहुः
tataḥ sa śītatoyena saṃsiktaśca punaḥpunaḥ | labdhvāśu cetanāṃ kṛcchrātsvajanaiḥ parivāritaḥ | pralāpānvividhāṃścakre tāḍayansvaśiro muhuḥ
Kemudian dia direnjis berulang kali dengan air sejuk. Setelah sedar dengan susah payah, dikelilingi oleh sanak saudaranya, dia mengeluarkan pelbagai jenis ratapan, sambil memukul kepalanya berulang kali.
Narrator (within the Purāṇic frame)
Scene: Relatives sprinkle cold water on the collapsed man; he slowly awakens, surrounded by concerned kin; upon regaining senses he laments loudly and strikes his head in anguish.
Recognition of wrongdoing produces remorse; such repentance is the doorway to corrective dharma and purification.
No holy site is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya narrative arc.
No formal rite is prescribed; sprinkling with cold water is a narrative act of reviving, not a stated expiation.