Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

किं वा ते बहुनोक्तेन न स कोऽस्ति द्विजोत्तम । संकरो यस्य नो जातस्तस्य पापस्य संभवः

kiṃ vā te bahunoktena na sa ko'sti dvijottama | saṃkaro yasya no jātastasya pāpasya saṃbhavaḥ

Apa guna berkata panjang, wahai yang terbaik antara yang dua kali lahir? Tiada seorang pun yang tidak terkena cemar percampuran itu; daripadanya timbullah kemungkinan dosa.

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थक-रूपम्
वाor/indeed
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
तेyour/of you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र षष्ठी (सम्बन्ध) ‘of you/your’
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (अथवा पुं), तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; ‘with much’
उक्तेनby speaking/with words
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः, नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘by what is said/speech’
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थकः
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formसम्बोधन-प्रथमा (vocative), पुंलिङ्गे, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमः)
संकरःintermixture/impure mixing (of castes)
संकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धे ‘whose’
नःnot
नः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
जातःhas arisen/been born
जातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः, पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘born/arisen’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
पापस्यof sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
संभवःarising/origin
संभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्-भू (धातु) → संभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Unspecified (dialogue within Tīrthamāhātmya; speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Listener: dvijottama (addressed)

Scene: A group of Brahmins gathered in a sacred precinct, hands folded, faces troubled; one speaker addresses a revered ‘dvijottama’, admitting that none are untouched by taint and that sin may arise from it.

FAQs

Human life is vulnerable to impurity and moral lapse; therefore one should seek purification through dharma and prescribed atonements.

The verse occurs in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the exact named tīrtha is not stated in this single shloka.

No specific rite is named in this verse; it sets up the need for prāyaścitta (atonement) described in the following verses.