Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

तथा खाद्यानि लेह्यानि चोष्याणि च विशेषतः । पिता तव कथं सोऽद्य कषायाणि कटूनि च । भक्षयिष्यति दत्तानि स्वहस्तेन मया विभो

tathā khādyāni lehyāni coṣyāṇi ca viśeṣataḥ | pitā tava kathaṃ so'dya kaṣāyāṇi kaṭūni ca | bhakṣayiṣyati dattāni svahastena mayā vibho

Demikian juga pelbagai makanan—yang dikunyah, yang dijilat, dan yang dihisap, khususnya. Wahai Tuan Yang Maha Mulia, bagaimana ayahanda tuan pada hari ini akan memakan yang kelat dan pedas, yang telah kupersembahkan dengan tanganku sendiri?

tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
khādyānifoods to be eaten
khādyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhādya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (neuter, nominative/accusative plural)
lehyānilickables (confections)
lehyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlehya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
oṣyāṇisuckables (to be sucked)
oṣyāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootoṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (masc., nominative singular)
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (genitive singular pronoun)
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/ interrogative adverb)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (masc., nominative singular pronoun)
adyatoday, now
adya:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/time-adverb)
kaṣāyāṇiastringent (things)
kaṣāyāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkaṣāya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (neuter, accusative plural; qualifying foods)
kaṭūnipungent (things)
kaṭūni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkaṭu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (neuter, accusative plural; qualifying foods)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
bhakṣayiṣyatiwill eat
bhakṣayiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल/future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
dattānigiven
dattāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + datta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; (given) qualifying objects
svahastenawith (my) own hand
svahastena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva + hasta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य हस्तः), पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental singular)
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental singular pronoun)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (vocative singular)

Unspecified female speaker within the narrative (context suggests Sītā speaking to Rāma)

Type: kshetra

Scene: A domestic forest/pilgrimage camp scene: a devoted woman offers assorted foods (chewable, lickable, suckable) with worried expression, questioning how an elder (Rāma’s father) could eat pungent/astringent items offered by her own hand.

D
Daśaratha (implied as Rāma’s father)
R
Rāma (vibho)
F
food offerings

FAQs

Reverence toward elders and carefulness in service (seva) are dharmic virtues, heightened in a tīrtha setting where spiritual realities are near.

The verse occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, but the named tīrtha is not present in the provided lines.

No formal rite is prescribed; it references the giving of food by one’s own hand as an act of service.