न मामर्हसि कार्येऽस्मिन्गर्हितुं रघुसत्तम । यस्मादहमतिक्रान्ता स्थानादस्माच्छ्रणुष्व तत्
na māmarhasi kārye'smingarhituṃ raghusattama | yasmādahamatikrāntā sthānādasmācchraṇuṣva tat
“Wahai yang terbaik dari keturunan Raghu, janganlah engkau mencela aku dalam hal ini. Kerana aku telah melangkah menjauh dari tempat ini, dengarkanlah sebabnya.”
Sītā addressing Rāma (Raghusattama)
Type: kshetra
Listener: Raghusattama/Raghūttama (Rāma-like interlocutor)
Scene: A pilgrim-woman (or speaker) turns away from a sacred spot, addressing a Raghu prince with folded hands, asking not to be censured and requesting a hearing; the tīrtha landscape is calm yet charged with unseen presences.
Dharma includes fair hearing: before blame is assigned, one should listen to the explanation and weigh intention and circumstance.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it continues the chapter’s broader sacred-place narrative.
None directly; the verse is part of a dialogue occurring around the śrāddha timeframe.