Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 137

तीर्थानि भ्रममाणोऽत्र संप्राप्तस्तु पुरं तव । अधुना संप्रयास्यामि प्रभासं क्षेत्रमुत्तमम्

tīrthāni bhramamāṇo'tra saṃprāptastu puraṃ tava | adhunā saṃprayāsyāmi prabhāsaṃ kṣetramuttamam

Sedang aku mengembara dari satu tīrtha ke tīrtha yang lain, aku pun sampai ke kotamu di sini. Kini aku akan berangkat ke Prabhāsa, wilayah suci yang tiada bandingnya.

tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
bhramamāṇaḥwandering
bhramamāṇaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√bhram भ्रम् (धातु) + शतृ (शतृ-प्रत्यय)
Formकृदन्त (वर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय, present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place): here
saṃprāptaḥarrived
saṃprāptaḥ:
Karta (Predicate complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√āp आप् (धातु) + sam + क्त
Formकृदन्त (past participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'arrived'
tuindeed
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction): but/indeed
puramcity
puram:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
adhunānow
adhunā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb): now
saṃprayāsyāmiI will depart/go
saṃprayāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā या (धातु) + sam + प्र + लृट् (लृट्-लकार)
Formतिङन्त; लृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
prabhāsamPrabhāsa
prabhāsam:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (गन्तव्य-स्थान)
kṣetramregion/holy field
kṣetram:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'prabhāsam' इति विशेषण/विशेष्यभावे
uttamamexcellent
uttamam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'kṣetram' इति विशेष्ये

Unspecified pilgrim/ascetic (addressing a king)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (addressed as 'nṛpottama')

Scene: A wandering ascetic with staff and water-pot stands before a city gate, speaking to a king or minister; behind him a road stretches toward the western sea, with a distant temple silhouette suggesting Somnātha/Prabhāsa.

P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Pilgrimage is portrayed as a purposeful dharmic journey, with Prabhāsa highlighted as a supreme destination.

Prabhāsa-kṣetra is explicitly praised as the “uttama” (supreme) sacred region.

None stated here; the verse emphasizes intention and direction in tīrthayātrā.