न मे पाणिग्रहं कश्चिन्नागरोऽत्र करिष्यति । बुध्यमानस्तु स्मृत्यर्थं वक्ष्य माणं वरानने
na me pāṇigrahaṃ kaścinnāgaro'tra kariṣyati | budhyamānastu smṛtyarthaṃ vakṣya māṇaṃ varānane
Di sini tiada seorang Nāgara pun akan melaksanakan upacara menyambut tanganku dalam perkahwinan (pāṇigraha). Namun, wahai yang berwajah elok, apabila dia mengerti, dia akan berkata agar hal ini diingati sebagai teladan/preceden.
Brāhmaṇī (speech continues)
Scene: A woman speaks with resolve and fear: ‘No Nāgara will marry me’; a listener stands conflicted; the setting suggests a community near a sacred place.
Dharma is upheld by appealing to remembered norms (smṛti) and public accountability within society.
No tīrtha is named in this verse.
It references pāṇigraha (marriage hand-taking) but gives no step-by-step ritual instruction.