ततः प्रोवाच तां कन्यां ब्राह्मणीं संमतां सखीम् । कृतांजलिपुटा भूत्वा समालिंग्य च सादरम्
tataḥ provāca tāṃ kanyāṃ brāhmaṇīṃ saṃmatāṃ sakhīm | kṛtāṃjalipuṭā bhūtvā samāliṃgya ca sādaram
"Kemudian dia menyapa gadis itu—sahabat Brāhmaṇa yang dihormatinya; dengan telapak tangan dirapatkan sebagai tanda hormat, dan memeluknya dengan penuh kasih sayang."
Unspecified female character (addressing her Brāhmaṇa friend)
Scene: A tender diplomatic scene: the speaker approaches her Brahmin maiden-friend, palms joined, then embraces her with care—respect and affection combined.
Even in conflict, dharma is upheld through humility, respectful address, and reconciliation.
Not named in this line; it supports the broader tīrtha-māhātmya narrative.
None; it depicts respectful conduct (ācāra) rather than a formal ritual.