Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

तत्प्रसादादसंदिग्धं प्रमाणं चात्र संस्थितम् । मुक्त्वैकं वेदपठनं सूतत्वं च यतो मयि

tatprasādādasaṃdigdhaṃ pramāṇaṃ cātra saṃsthitam | muktvaikaṃ vedapaṭhanaṃ sūtatvaṃ ca yato mayi

Dengan rahmat baginda, suatu kewibawaan dan bukti yang tidak diragui telah ditegakkan di sini. Hanya satu perkara yang kurang padaku—bacaan Veda—kerana aku memegang kedudukan sebagai seorang Sūta.

तत्of that (his)
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
प्रसादात्from (his) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे
असंदिग्धम्undoubted, certain
असंदिग्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसंदिग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (प्रमाणम् इति)
प्रमाणम्proof, authority
प्रमाणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संस्थितम्established, situated
संस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (प्रमाणम् इति)
मुक्त्वाhaving left, excepting
मुक्त्वा:
Kriya-vishesana (Adverbial to verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुच् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
एकम्one, only
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (वेदपठनम् इति)
वेदपठनम्recitation of the Veda
वेदपठनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + पठन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य पठनम्)
सूतत्वम्the state/role of a sūta
सूतत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यतःbecause, since
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal indeclinable: 'because/since')
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Sūta

Tirtha: Pādukā-tīrtha (implied in the surrounding passage)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A humble Sūta-speaker in an ascetic assembly gestures toward a sanctified spot, acknowledging grace-established authority while confessing lack of Vedic recitation; sages listen attentively.

S
Sūta
P
Pramāṇa
V
Veda (vedapaṭhana)

FAQs

Spiritual authority is framed as arising from grace and realization, while acknowledging traditional role-bound limits with humility.

Indirectly, the previously described Hāṭakeśvara-kṣetra practice is the basis for the narrator’s certainty; this verse itself highlights authority rather than geography.

None; it clarifies the narrator’s standing and the certainty of the teaching.