तत्प्रसादादसंदिग्धं प्रमाणं चात्र संस्थितम् । मुक्त्वैकं वेदपठनं सूतत्वं च यतो मयि
tatprasādādasaṃdigdhaṃ pramāṇaṃ cātra saṃsthitam | muktvaikaṃ vedapaṭhanaṃ sūtatvaṃ ca yato mayi
Dengan rahmat baginda, suatu kewibawaan dan bukti yang tidak diragui telah ditegakkan di sini. Hanya satu perkara yang kurang padaku—bacaan Veda—kerana aku memegang kedudukan sebagai seorang Sūta.
Sūta
Tirtha: Pādukā-tīrtha (implied in the surrounding passage)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A humble Sūta-speaker in an ascetic assembly gestures toward a sanctified spot, acknowledging grace-established authority while confessing lack of Vedic recitation; sages listen attentively.
Spiritual authority is framed as arising from grace and realization, while acknowledging traditional role-bound limits with humility.
Indirectly, the previously described Hāṭakeśvara-kṣetra practice is the basis for the narrator’s certainty; this verse itself highlights authority rather than geography.
None; it clarifies the narrator’s standing and the certainty of the teaching.