सूत उवाच । अनादिनिधनः कालः संख्यया परिवर्जितः । असंख्याता गता मोक्षं ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः
sūta uvāca | anādinidhanaḥ kālaḥ saṃkhyayā parivarjitaḥ | asaṃkhyātā gatā mokṣaṃ brahmaviṣṇumaheśvarāḥ
Sūta berkata: “Masa itu tanpa awal dan tanpa akhir, melampaui hitungan. Tidak terbilang Brahmā, Viṣṇu dan Maheśvara telah pergi menuju mokṣa.”
Sūta
Listener: Sūtaputra is addressed by sages (implied)
Scene: Sūta speaks with calm authority; behind him, a visionary cosmic backdrop suggests endless time—wheels of time, dissolving universes, and symbolic forms of Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara fading into light of liberation.
Because time is immeasurable and cyclical, liberation is not limited by one lifespan or one cosmos; mokṣa remains a real possibility across ages.
No particular tīrtha is named in this verse; it supports the Tīrthamāhātmya worldview by framing liberation within vast cosmic time.
None directly; it is a doctrinal clarification about kāla and mokṣa.