सूत उवाच । अहं वः कीर्तयिष्यामि विस्तरेण द्विजोत्तमाः । त्रयाणामपि चायुष्यं यत्प्रमाणं व्यवस्थितम्
sūta uvāca | ahaṃ vaḥ kīrtayiṣyāmi vistareṇa dvijottamāḥ | trayāṇāmapi cāyuṣyaṃ yatpramāṇaṃ vyavasthitam
Sūta berkata: Wahai yang terbaik dalam kalangan dwija (yang dua kali lahir), aku akan menghuraikan kepada kamu dengan terperinci ukuran jangka hayat yang telah ditetapkan bagi ketiga-tiga (dewa) itu.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Listener: Ṛṣayaḥ (dvijottamāḥ)
Scene: Sūta raises his hand in assurance, promising a detailed account; sages relax into attentive listening, indicating the shift from questioning to instruction.
Purāṇic knowledge is transmitted through qualified narration: the teacher responds with orderly, detailed exposition.
No specific site is named in this verse; it functions as a transition into cosmological teaching within the tīrtha-narrative frame.
None; it is a promise of explanation (kathā/ākhyāna) rather than a ritual rule.