Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

भोभोः शक्र भवानुक्तो यत्तया कोपयुक्तया । पराजयं रिपोः प्राप्य कारा गारे पतिष्यति

bhobhoḥ śakra bhavānukto yattayā kopayuktayā | parājayaṃ ripoḥ prāpya kārā gāre patiṣyati

Wahai Śakra, engkau telah diberitahu olehnya dengan amarah: setelah mengalami kekalahan di tangan musuh, engkau akan jatuh ke dalam penjara.

भोभोःO! O!
भोभोः:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative interjection); पुनरुक्ति ‘bhobhoḥ’
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
उक्तः(was) told/said
उक्तः:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense) ‘having been spoken/said’
यत्that/when
यत्:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle) ‘that which/when’ (here introducing clause)
तयाby her/by that (woman)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
कोपयुक्तयाby (her) who was filled with anger
कोपयुक्तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकोप + युक्त (कृदन्त; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘युक्त’ (√युज्); तत्पुरुषः (कोपेन युक्ता = endowed with anger)
पराजयम्defeat
पराजयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपराजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्राप्यhaving obtained/after attaining
प्राप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) with प्र- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having obtained/after attaining’
कारागारेin the prison
कारागारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकारा + आगार (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (कारायाः आगारम् = prison-house)
पतिष्यतिwill fall
पतिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (speaker not explicit in the excerpt)

Type: kshetra

Scene: An angry goddess/śakti figure addresses Śakra; Indra’s crown tilts as the prophecy of defeat and imprisonment is pronounced; shadows of a prison loom.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Power without restraint invites downfall; even the king of gods is subject to karmic consequence and moral order.

No tīrtha is named in this verse; it forms part of the chapter’s broader tīrtha-linked narrative.

None; it is a narrative warning/prophecy rather than a ritual instruction.