तत्कृत्वा रूपद्वितयं तत्र जन्म त्वमाप्स्यसि । यत्तया कथितो वंशो ममायं गोपसंज्ञितः । तत्र त्वं पावनार्थाय चिरं वृद्धिमवाप्स्यसि
tatkṛtvā rūpadvitayaṃ tatra janma tvamāpsyasi | yattayā kathito vaṃśo mamāyaṃ gopasaṃjñitaḥ | tatra tvaṃ pāvanārthāya ciraṃ vṛddhimavāpsyasi
Dengan mengambil dua rupa, engkau akan lahir di sana. Keturunan yang disebut olehnya itu ialah keturunanku, dikenali sebagai kaum Gopa; dan di sana, demi menyucikan dunia, engkau akan berkembang dan bertambah makmur untuk waktu yang lama.
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (speaker not explicit in the excerpt)
Tirtha: Gopa-vaṃśa / Kṛṣṇa-janma-līlā sphere (implied)
Type: kshetra
Listener: Viṣṇu
Scene: Prophecy of Viṣṇu’s birth among Gopas: two forms hinted—Vāsudeva-Kṛṣṇa and another manifestation (e.g., expansion/paired form); pastoral Braj landscape with cows, kadamba trees, Yamunā-like riverbank; aura of purification spreading outward.
Divine manifestation occurs in specific lineages and roles to purify beings and sustain dharma over time.
The verse references “there” within the chapter’s sacred-geography frame, but does not name the tīrtha in this excerpt.
None explicitly; the verse is genealogical and theological, describing purpose (pāvana) rather than a rite.