ब्राह्मणैः सकलैः प्रोक्तं ब्राह्मणीति भवत्वियम् । अस्माकं वचनाद्ब्रह्मन्कुरु हस्तग्रहं विभो
brāhmaṇaiḥ sakalaiḥ proktaṃ brāhmaṇīti bhavatviyam | asmākaṃ vacanādbrahmankuru hastagrahaṃ vibho
Semua brāhmaṇa berkata: “Biarlah dia dikenali sebagai Brāhmaṇī.” Maka, wahai Brahman—wahai Tuhan Yang Mulia—menurut kata kami, laksanakanlah upacara memegang tangan (ritus perkahwinan).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A circle of brāhmaṇas formally proclaim the maiden ‘Brāhmaṇī’ and urge the groom/ritual agent to perform hasta-grahaṇa; the marriage moment is about to be sealed.
Ritual acts gain dhārmic legitimacy through proper sanction and right procedure, upheld by the learned and the sacred tradition.
The verse contributes to the tīrtha’s sanctity by narrating a foundational dharma-event; the site-name is not stated in this particular line.
Hasta-graha (the formal ‘taking of the hand’)—a key marriage rite—explicitly appears.