Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

प्रजगाम द्विजश्रेष्ठाः शून्येन मनसा तदा । प्रतिभाति तदा गीतं तस्या मधुरमप्यहो

prajagāma dvijaśreṣṭhāḥ śūnyena manasā tadā | pratibhāti tadā gītaṃ tasyā madhuramapyaho

Wahai yang terbaik antara kaum dwija, ketika itu dia meneruskan perjalanan dengan hati yang kosong. Bahkan nyanyiannya yang manis pun tampak seakan berubah ganjil pada saat itu.

प्रजगामwent forth, proceeded
प्रजगाम:
Kriya (Motion/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
द्विजश्रेष्ठाःO best of twice-born (brāhmaṇas)
द्विजश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रेष्ठा द्विजाः); पुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative) बहुवचन
शून्येनempty, vacant
शून्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (भावे); तृतीया (Instrumental) एकवचन; ‘मनसा’ विशेषण
मनसाwith (her) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (Instrumental) एकवचन
तदाthen
तदा:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
Kriya (Appearance/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + भा (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
गीतम्song
गीतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगीत (कृदन्त; √गै/गाय् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle used as noun); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (Genitive) एकवचन
मधुरम्sweet
मधुरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘गीतम्’ विशेषण
अपिeven, also
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
अहोah!, alas!/oh!
अहो:
Exclamation
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक-अव्यय (exclamation)

Sūta (continuing narration; addressing the sages as dvijaśreṣṭhāḥ)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (implied)

Scene: Sāvitrī proceeds with an empty mind; her normally sweet song seems strangely changed—beauty turned uncanny by sorrow.

S
Sūta
D
Dvijaśreṣṭhāḥ (sages/audience)
S
Sāvitrī

FAQs

When the mind is overwhelmed, even what is inherently auspicious can feel painful; dharma therefore guides one toward steadiness and right understanding.

No tīrtha is named in this verse.

None.