तच्छ्रुत्वा सा तदा देवी सावित्री द्विजसत्तमाः । प्रम्लानवदना जाता पद्मिनीव हिमागमे
tacchrutvā sā tadā devī sāvitrī dvijasattamāḥ | pramlānavadanā jātā padminīva himāgame
Mendengar hal itu, Dewi Sāvitrī pada ketika itu menjadi muram wajahnya, wahai yang terbaik antara kaum dwija—laksana teratai yang layu tatkala musim dingin menjelang.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Listener: dvijasattamāḥ (addressed: ‘O best of the twice-born’)
Scene: Goddess Sāvitrī, hearing harsh counsel, becomes pale and downcast; her face droops like a lotus touched by winter, with cool seasonal cues and a sense of inner collapse.
Dharma-narratives acknowledge inner suffering: even divine figures experience grief when sacred order and relational fidelity seem disrupted.
The verse contributes to the sanctifying narrative atmosphere of the chapter; it does not directly identify a tīrtha by name.
None; it is a poetic depiction of Sāvitrī’s reaction.