एतज्ज्ञात्वा महाभागे यत्क्षमं तत्समाचर । गच्छ वा तिष्ठ वा तत्र मण्डपे धर्मवर्जिते
etajjñātvā mahābhāge yatkṣamaṃ tatsamācara | gaccha vā tiṣṭha vā tatra maṇḍape dharmavarjite
Setelah mengetahui hal ini, wahai yang amat berbahagia, lakukanlah apa yang patut. Sama ada pergilah, atau tetaplah di sana—di mandapa yang ditinggalkan oleh dharma.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); direct speech addressed to a ‘mahā-bhāgā’ (likely Savitrī in context)
Type: kshetra
Listener: mahābhāgā (addressed)
Scene: A counselor addresses a fortunate woman, offering a stark choice: depart or remain in a pavilion now devoid of dharma; the pavilion appears dim, ritual objects disordered, moral tension palpable.
When dharma is perceived to be compromised, one must choose a fitting course with discernment, even amid sacred assemblies.
The tīrtha is indirectly exalted through the dramatic dharma-crisis set in a yajña-maṇḍapa; the verse itself is not toponymic.
No explicit rite; it is a counsel about conduct (ācāra) in a dharma-compromised setting.