अपसव्यं मृगाश्चक्रुस्तथान्येऽपि खगादयः । विपर्यस्तेन संयाति शब्दान्कुर्वंति चासकृत्
apasavyaṃ mṛgāścakrustathānye'pi khagādayaḥ | viparyastena saṃyāti śabdānkurvaṃti cāsakṛt
Rusa-rusa bergerak ke kiri dengan tanda tidak baik; makhluk lain seperti burung dan seumpamanya juga bergerak secara terbalik, berkali-kali mengeluarkan jeritan dan bunyi yang kasar.
Sūta
Scene: A road near a sacred venue: deer turning left in a disturbed herd; birds wheeling in reverse patterns; the air filled with repeated harsh cries, while the main female figure senses dread.
When dharma is disturbed, nature itself is depicted as reflecting imbalance through ominous signs—urging vigilance and correction.
No specific tīrtha is named in this verse.
None explicitly; it describes inauspicious omens (apasavya movement and repeated cries).