Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

यक्ष्मोवाच । तव यज्ञमहं श्रुत्वा दूरादेव पितामह । क्षुत्क्षामकंठश्चायातः समाप्तावद्य कृच्छ्रतः

yakṣmovāca | tava yajñamahaṃ śrutvā dūrādeva pitāmaha | kṣutkṣāmakaṃṭhaścāyātaḥ samāptāvadya kṛcchrataḥ

Yakṣmā berkata: “Wahai Pitāmaha (Datuk Agung), setelah mendengar tentang yajña tuanku dari jauh, aku datang—tekakku kering dan tubuhku susut kerana lapar. Hari ini aku tiba dengan susah payah, tepat ketika upacara hampir selesai.”

यक्ष्मःYakṣma (consumption/disease personified)
यक्ष्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adverbial (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
दूरात्from far away
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘from afar’
एवindeed, just
एव:
Adverbial (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
पितामहO Grandfather (Pitāmaha)
पितामह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपद
क्षामकण्ठःwith a wasted throat/neck
क्षामकण्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षाम + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—क्षामः कण्ठः यस्य (क्षामकण्ठः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आयातःcame
आयातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु) → आयात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having come’ (finite sense)
समाप्तौat the completion
समाप्तौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अद्यtoday, now
अद्य:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
कृच्छ्रतःwith hardship, with difficulty
कृच्छ्रतः:
Hetu/Source (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘with difficulty’

Yakṣma

Scene: Yakṣma, weak and parched, addresses the presiding ‘Grandfather’ at the edge of a concluding sacrifice; offerings are being arranged for the final oblations.

Y
Yakṣma
P
Pitāmaha (Brahmā)

FAQs

Dharma tests a sacrificer at the moment of completion—whether the needy are recognized and cared for.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter but does not name a particular tīrtha in this line.

Implicitly, that a yajña’s conclusion should include proper satisfaction of those who arrive seeking sustenance (later made explicit as tarpaṇa/feeding).