नागप्रवरमारुह्य स्वयमेव पितामह । यथाऽहं प्रक्षिपेत्तोये स स्यात्पापविवर्जितः
nāgapravaramāruhya svayameva pitāmaha | yathā'haṃ prakṣipettoye sa syātpāpavivarjitaḥ
Pitāmaha (Brahmā) sendiri, setelah menaiki Nāga yang paling utama, telah mencampakkannya ke dalam air; maka sesiapa yang melakukan perbuatan itu dengan cara demikian akan bebas daripada dosa.
Indra (implied; addressed by Brahmā later as Sahasrākṣa)
Type: kund
Listener: Ṛṣis (contextual)
Scene: Brahmā, four-faced and radiant, rides a majestic Nāga over a sacred waterbody and drops/casts a consecrating item into the water; devotees witness the water’s transformation into a sin-purifying tīrtha.
Sacred acts performed in continuity with a divine precedent (Brahmā’s own rite) become powerful means of pāpa-kṣaya (removal of sin).
A sacred kuṇḍa (holy pond) within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the passage frames it as a locally revered tīrtha centered on water-rite merit.
Casting an item into the tīrtha-water in the same manner as the divine act, as part of a merit-conferring observance.