Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

अह तु पंचरात्रं तद्ब्रह्मलोकादुपेत्य च । संश्रयं तु करिष्यामि तीर्थेऽत्रैव द्विजोत्तमाः

aha tu paṃcarātraṃ tadbrahmalokādupetya ca | saṃśrayaṃ tu kariṣyāmi tīrthe'traiva dvijottamāḥ

“Aku, bagi tempoh lima malam itu, akan datang dari Brahmaloka dan akan menetap di tīrtha ini juga, wahai yang terbaik antara kaum dwija (dua kali lahir).”

ahanow/then
aha:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootaha (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-निपात (particle indicating time: ‘now/then’)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
paṃcarātramthe five-night (period/rite)
paṃcarātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṃca (संख्या-प्रातिपदिक) + rātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समास
tatfrom that
tat:
Apadana (Source-qualifier/अपादान)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन-सम्बन्धे (in compound with following); सर्वनाम-विशेषण
brahmalokātfrom Brahmaloka
brahmalokāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootbrahma-loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘ब्रह्मणः लोकः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
upetyahaving come/approached
upetya:
Kriya (Conjunctive action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√i (इ धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formअव्ययभावे कृदन्त; ल्यप्/क्त्वान्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having come/approached)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saṃśrayamshelter, residence
saṃśrayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
kariṣyāmiI will make/undertake
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदी
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Location adjunct/देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
dvijottamāḥO best of Brahmins
dvijottamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयुक्तः (vocative sense); कर्मधारय (‘उत्तमाः द्विजाः’)

Brahmā (inferred from immediate continuation ‘śrībrahmovāca’ in v.21 and consistent first-person promise)

Type: kshetra

Scene: A radiant figure descends from a celestial realm labeled Brahmaloka, arriving above a sacred waterbody; brāhmaṇas welcome him; the tīrtha glows as he ‘resides’ there for the pañcarātra.

B
Brahmā
B
Brahmaloka
T
Tīrtha
D
Dvija

FAQs

A tīrtha becomes supremely potent when divinity ‘abides’ there—pilgrimage is empowered by divine presence and promise.

The verse points to ‘this tīrtha’ within the chapter’s narrative; the precise place-name is not stated in this single verse.

The key prescription is timing: the pañcarātra period is marked as the window when Brahmā is said to reside at the tīrtha, intensifying the fruit of rites performed then.