तेन वो भविता तृप्तिर्देवानां च यथा मखैः । याः पुनर्न करिष्यंति पूजामेतां मयोदिताम्
tena vo bhavitā tṛptirdevānāṃ ca yathā makhaiḥ | yāḥ punarna kariṣyaṃti pūjāmetāṃ mayoditām
Dengan itu, kamu akan berpuas hati, sebagaimana para dewa berpuas hati oleh yajña (korban suci). Namun mereka yang tidak melakukan pemujaan ini yang telah aku nyatakan—
Unspecified in snippet (authoritative voice prescribing worship within the māhātmya)
Type: kshetra
Scene: A teacher/authority figure proclaims that the prescribed worship satisfies the devas like a sacrifice; listeners gathered in a civic-sacred space with lamps, offerings, and a small altar suggesting yajña equivalence.
Proper worship sustains cosmic reciprocity: offerings and pūjā nourish divine powers, which in turn protect and bless the community.
The general sacred city context of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the verse emphasizes rite and result rather than naming a tirtha.
Performing a specific prescribed pūjā (as instructed by the speaker), framed as comparable in effect to yajña.