अर्थसंपद्विमोहाय विमोहो नरकाय च । तस्मादर्थमनर्थं तं मोक्षार्थी दूरतस्त्यजेत्
arthasaṃpadvimohāya vimoho narakāya ca | tasmādarthamanarthaṃ taṃ mokṣārthī dūratastyajet
Kekayaan dan kemakmuran membawa kepada khayal dan kelalaian, dan kelalaian membawa ke neraka. Maka, pencari mokṣa hendaklah menjauhi “harta” yang sebenarnya malapetaka itu.
An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya (didactic discourse)
Scene: Teacher-figure pointing away from a pile of coins/jewels that morph into chains or a dark pit (naraka) in symbolic imagery; a seeker turns away toward a path of light.
Unchecked pursuit of wealth breeds delusion; liberation requires deliberate distance from attachment to artha.
This is a general dharma-upadeśa embedded within a Tīrthamāhātmya chapter; it does not name a particular site in this verse.
No ritual is prescribed; the ‘practice’ is tyāga—renouncing attachment to wealth for mokṣa.