कुले जातां विनीतां च धर्मपत्नीं सुखोच्छ्रिताम् । यस्त्यजेद्दोषनिर्मुक्तां स प्रेतो जायते नरः
kule jātāṃ vinītāṃ ca dharmapatnīṃ sukhocchritām | yastyajeddoṣanirmuktāṃ sa preto jāyate naraḥ
Sesiapa yang menceraikan atau meninggalkan isteri yang sah—lahir daripada keturunan baik, beradab, hidup selesa—walaupun dia bebas daripada cela, orang itu akan lahir sebagai preta (roh lapar).
Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher in the dialogue)
Scene: A householder turns away from a modest, faultless wife; behind him loom shadowy preta-forms and a cremation-ground aura, while dharma (as a radiant figure or scale) recedes.
It upholds fidelity and responsibility in gṛhastha life; abandoning a blameless spouse is treated as a serious breach of dharma.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None explicit; the verse teaches conduct (ācāra) rather than a rite.