साधुमाधु महाभागे सत्यमेतत्त्वयोदितम् । जानतापि मया पृष्टा भवतीं वरवर्णिनि
sādhumādhu mahābhāge satyametattvayoditam | jānatāpi mayā pṛṣṭā bhavatīṃ varavarṇini
Syabas, syabas, wahai yang amat bertuah—benarlah apa yang engkau ucapkan. Walaupun aku telah mengetahuinya, aku tetap bertanya kepadamu, wahai wanita berwajah elok.
Viṣṇu (implied, speaking to Mahālakṣmī)
Listener: Mahālakṣmī
Scene: Viṣṇu, still in affectionate proximity to Lakṣmī, praises her: ‘Well done; it is true.’ He notes he asked despite knowing, to bring forth her statement.
Truth is affirmed as intrinsically luminous; even the omniscient Lord highlights it to teach and bless.
The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative frame.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes truthful narration and divine approval.