अस्ति पुत्रि व्रतं पुण्यं गौरी तुष्टिकरं परम् । येन चीर्णेन वै सम्यग्योषिद्देवत्वमाप्नुयात्
asti putri vrataṃ puṇyaṃ gaurī tuṣṭikaraṃ param | yena cīrṇena vai samyagyoṣiddevatvamāpnuyāt
“Wahai anakku, ada suatu vrata yang penuh pahala, yang amat menyenangkan Dewi Gaurī. Dengan menunaikannya dengan sempurna, seorang wanita dapat mencapai martabat ketuhanan.”
Unspecified in snippet (the sage replying; later identified as Durvāsā in this adhyāya)
Listener: Daughter/young woman devotee
Scene: A sage assures his daughter/young woman of a powerful vow that delights Gaurī; the atmosphere is intimate, instructive, and devotional.
Devī-bhakti expressed through disciplined vrata is presented as a direct means to spiritual elevation and divine grace.
This verse glorifies Gaurī and her satisfaction through vrata; it does not name a particular geographical tīrtha.
A ‘puṇya vrata’ devoted to Gaurī is recommended; correct performance (samyak-caraṇa) is emphasized, with details to follow.