सूत उवाच । यदा च प्रलयो भावि तदा त्मानं करोत्यसौ । पश्चपिंडीमयं विप्राः कुरुते रूपमुत्तमम्
sūta uvāca | yadā ca pralayo bhāvi tadā tmānaṃ karotyasau | paścapiṃḍīmayaṃ viprāḥ kurute rūpamuttamam
Sūta berkata: Apabila saat pralaya (peleburan) akan tiba, maka Baginda menjadikan diri-Nya sendiri, wahai para Brāhmaṇa, sebagai rupa yang paling utama, tersusun daripada lima piṇḍa.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Pañcapiṇḍikā
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ)
Scene: Sūta narrates as the Devī, at the approach of pralaya, assumes a radiant ‘five-piṇḍa’ embodied form—five luminous sacred mounds or orbs arranged as a divine body, with sages witnessing in awe.
The Goddess is beyond fixed form; she manifests in diverse icons to protect and guide beings across cosmic cycles.
The tīrtha of Gaurī Pañcapiṇḍikā, whose distinctive form is grounded in a cosmic (pralaya) legend.
None directly; it provides the theological origin for why the deity is worshiped in a five-piṇḍa form.