एवमुक्ता तदा तेन विश्वामित्रेण सा नदी । वित्रस्ता भयसंयुक्ता शापाद्वाक्यमुवाच सा
evamuktā tadā tena viśvāmitreṇa sā nadī | vitrastā bhayasaṃyuktā śāpādvākyamuvāca sā
Demikianlah yang dikatakan oleh Viśvāmitra, sungai itu—menggeletar dan dikuasai ketakutan—mengucapkan kata-kata sebagai balasan, mengingati kuasa sumpahan.
Narrator (introducing the river’s reply)
Type: kshetra
Scene: The river goddess recoils, trembling, hands raised in supplication; her expression shows fear of Viśvāmitra’s curse while preparing to answer with dharmic firmness.
Speech in dharma narratives is shaped by awareness of karmic consequences; fear of wrongdoing and of curse-power restrains action.
A sacred river context is implied, but the verse itself does not identify the river or a named tīrtha.
None; the verse sets up a dialogue within the māhātmya.