प्रोच्यमानो ऽपि बहुधा वसिष्ठो मुनिसत्तमः । पितामहेन मुनिभिर्नारदाद्यैरनेकधा । जगामाथ परित्यज्य तान्सर्वान्द्विजसत्तमान्
procyamāno 'pi bahudhā vasiṣṭho munisattamaḥ | pitāmahena munibhirnāradādyairanekadhā | jagāmātha parityajya tānsarvāndvijasattamān
Walaupun berulang kali dipujuk dengan pelbagai cara oleh Pitāmaha (Brahmā) dan para resi—Nārada dan yang lain-lain—Vasiṣṭha, resi yang paling utama, tetap pergi, meninggalkan semua yang terunggul antara kaum dwijati (dua kali lahir).
Narrator
Scene: Brahmā and Nārada with other sages plead with Vasiṣṭha; Vasiṣṭha turns away, staff in hand, beginning his solitary departure while the assembly remains behind in sorrow.
Stubbornness and anger can fracture even exalted assemblies; harmony among the wise is itself a dhārmic ideal.
This verse functions as a narrative bridge to the Anarta–Hāṭakeśvara–Śaṅkhatīrtha locale described next.
None; it narrates persuasion and departure.