सिंहान्व्याघ्रान्महासर्पाञ्छरभांश्च द्विजोत्तमाः । मृगयासक्तचित्तः स भ्रममाणो महावने
siṃhānvyāghrānmahāsarpāñcharabhāṃśca dvijottamāḥ | mṛgayāsaktacittaḥ sa bhramamāṇo mahāvane
Wahai yang terbaik antara yang dua kali lahir, dengan hati terpaut pada perburuan, dia mengembara di rimba raya—di tengah singa, harimau, ular besar, bahkan śarabha yang menggerunkan.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)
Listener: dvijottama (addressed)
Scene: Viśvāmitra, absorbed in hunting, moves through a vast forest where lions and tigers prowl, huge serpents coil, and the legendary śarabha looms—an atmosphere of awe and danger.
Attachment to worldly pursuits (like hunting) leads one to restless wandering, setting the stage for turning toward āśrama-dharma and higher guidance.
This verse is narrative setup within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the śloka itself.
None here; it describes the setting and the king’s hunting-driven wandering.