एकैकं परमं तेषां स जगामाथ पार्थिवः । ततस्तां प्रददौ तस्मै कन्यां त्रैलोक्यसुन्दरीम्
ekaikaṃ paramaṃ teṣāṃ sa jagāmātha pārthivaḥ | tatastāṃ pradadau tasmai kanyāṃ trailokyasundarīm
Raja itu meneliti satu demi satu—masing-masing yang paling unggul. Lalu baginda mengurniakan kepadanya gadis itu, jelita termasyhur di tiga alam.
Narrator (Purāṇic ākhyāna voice; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: King Gādhi, after inspecting each horse, grants the maiden to Ṛcīka; the bride is depicted as radiant and auspicious, surrounded by attendants and ceremonial decor.
Dharma is portrayed as orderly and discerning—decisions about alliances and marriage are made with careful consideration, not impulse.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative context within the broader Tīrthamāhātmya.
No direct prescription appears here; the focus is on the formal giving of the maiden in marriage.