Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

उमा संतिष्ठते चात्र सर्वैः संपूजिता सुरैः । एतां च स्नापयित्वेयं पूजयित्वा यथा क्रमम्

umā saṃtiṣṭhate cātra sarvaiḥ saṃpūjitā suraiḥ | etāṃ ca snāpayitveyaṃ pūjayitvā yathā kramam

Di sini Umā bersemayam—dihormati dan dipuja oleh semua dewa. Hendaklah seseorang memandikan (arca) Baginda, lalu memuja menurut tertibnya, sesuai upacara yang benar.

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संतिष्ठतेstands/remains
संतिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण
संपूजिताfully worshipped
संपूजिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उमा-विशेषणम्
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्तृकरणे
एताम्her/this (lady)
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
स्नापयित्वाhaving bathed (her)
स्नापयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + णिच् (causative) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), णिजन्त-धातु; पूर्वक्रिया
इयम्this (one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देशार्थ
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
यथाas/according to
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'as/according to')
क्रमम्order/sequence
क्रमम्:
Karma/Adverbial (Object used adverbially)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (according to order)

Deductive/Contextual Narration (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)

Type: kshetra

Scene: Umā’s image stands in a shrine near the river; devas in reverent posture surround her. A devotee performs abhiṣeka, water streaming over the icon, followed by orderly offerings laid out in sequence.

U
Umā
S
Suras (Devas)

FAQs

Right order (krama) and reverent ritual action are themselves forms of devotion, aligning the worshipper with divine presence.

The verse sits within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya (a sacred-geography praise section); the immediate snippet emphasizes the sanctity of the locale where Umā is worshipped, though the exact toponym is not stated in this line.

Deity-abhiṣeka (snāna/bathing of the image) followed by pūjā performed in the prescribed sequence (yathā-kramam).