Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

शास्त्रं दृष्ट्वा प्रदत्तं मे प्रायश्चित्तं महात्मना । तथापि दूषितः क्षुद्रैः समस्तैरसहिष्णुभिः

śāstraṃ dṛṣṭvā pradattaṃ me prāyaścittaṃ mahātmanā | tathāpi dūṣitaḥ kṣudraiḥ samastairasahiṣṇubhiḥ

“Walaupun insan berhati agung itu telah meneliti śāstra dan menetapkan penebusan (prāyaścitta) untukku, namun aku tetap dicemarkan oleh semua orang yang kecil jiwa dan tidak bertoleransi.”

शास्त्रम्scripture, rule
शास्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
प्रदत्तम्given, prescribed
प्रदत्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+दा (धातु) → प्रदत्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘प्रायश्चित्तम्’ इति विशेषण
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4/सम्प्रदान) वा षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन (enclitic); अत्र ‘to me’
प्रायश्चित्तम्expiation, penance
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता) वा द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; अत्र कर्मरूपे (what was given)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक: महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; कर्मधारय-समास
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अपवादार्थक (concessive: nevertheless)
दूषितःdefiled, maligned
दूषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदूष् (धातु) → दूषित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता/विशेष्य), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
क्षुद्रैःby petty (people)
क्षुद्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन; विशेषण
समस्तैःby all
समस्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन; विशेषण
असहिष्णुभिःby intolerant (ones)
असहिष्णुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअसहिष्णु (प्रातिपदिक: अ + सहिष्णु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन; विशेषण

Puṣpa (continuing petition)

Type: kshetra

Listener: Bhagavān/Deva (implied continuation of boon dialogue)

Scene: A dignified elder (mahātmā) consults scriptures and prescribes expiation; meanwhile, a group of petty townsfolk whisper and point, casting blame; Puṣpa appears pained yet composed.

P
Puṣpa

FAQs

Scriptural expiation may cleanse fault, yet society can still cling to blame—highlighting the need for compassion and dharmic fairness.

The verse addresses social dynamics around expiation; it does not name a specific tīrtha.

Prāyaścitta prescribed according to śāstra is referenced, though the detailed procedure is not restated here.