Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

कुकृतं यत्कृतं किंचिदज्ञानाज्ज्ञानतोऽपि वा । प्रायश्चित्तं कृतं देव ममार्घ्यश्च प्रगृह्यताम्

kukṛtaṃ yatkṛtaṃ kiṃcidajñānājjñānato'pi vā | prāyaścittaṃ kṛtaṃ deva mamārghyaśca pragṛhyatām

Apa jua kesalahan yang telah aku lakukan—sama ada kerana kejahilan atau bahkan dengan sedar—penebusan (prāyaścitta) telah pun dilaksanakan. Wahai Dewa, terimalah juga arghya persembahanku.

कुकृतम्wrongdoing
कुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुकृत (प्रातिपदिक; कु- + कृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; ‘evil deed’
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relativizer/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कृतम्done (act)
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त, √कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle used substantively)
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितपरिमाण (indefinite ‘something’)
अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
ज्ञानतःknowingly
ज्ञानतः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootज्ञानतः (अव्यय; ज्ञान-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘knowingly’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (particle: even/also)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: or)
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृतम्done/performed
कृतम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृत (कृदन्त, √कृ)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been done’ (elliptic finite sense)
देवO Lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अर्घ्यःarghya offering
अर्घ्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
प्रगृह्यताम्may (it) be accepted
प्रगृह्यताम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आज्ञार्थे ‘let it be accepted’

Devotee/vratin (as voiced within the ritual instructions)

Type: kshetra

Scene: The devotee stands with bowed head after offering arghya, palms joined, eyes moist with remorse; the Sun’s rays fall gently, suggesting forgiveness and purification.

D
Deva (Sūrya implied)
P
Prāyaścitta
A
Arghya

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes humility: acknowledge faults, perform expiation, and seek divine acceptance with sincerity.

The verse is devotional and ritual in focus; the tīrtha context is chapter-level, not named here.

A prayer of atonement (prāyaścitta) and a request that the deity accept the arghya offering.