Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

विडंबितेन चानेन कृतप्रतिकृतं कृतम् । तस्मान्न चास्य दोषः स्याद्यतः प्रोक्तं मुनीश्वरैः

viḍaṃbitena cānena kṛtapratikṛtaṃ kṛtam | tasmānna cāsya doṣaḥ syādyataḥ proktaṃ munīśvaraiḥ

Dan oleh orang ini—yang telah diperdaya—balasan telah dilakukan menurut apa yang telah diperbuat. Maka tiadalah patut ada kesalahan padanya, kerana demikianlah telah diisytiharkan oleh para resi yang mulia.

विडम्बितेनby the deceived/one who was mocked
विडम्बितेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeVerb
Rootवि + डम्ब् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) विडम्बित; नपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अनेनby this (person)
अनेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
कृत-प्रतिकृतम्a counter-act, retaliation
कृत-प्रतिकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृत (कृ-धातोः क्त-कृदन्त) + प्रतिकृत (प्रति+कृ-धातोः क्त-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; तत्पुरुषः (कृतस्य प्रतिकृतम् / कृतं प्रति कृतम्)
कृतम्was done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; तद्-प्रातिपदिकस्य पञ्चमी-एकवचनरूपम् (Ablative sg used adverbially: 'therefore')
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दोषःfault, blame
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्यात्would be, should be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal adverb: 'because/wherefrom')
प्रोक्तम्was stated
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate in passive sense/कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)
मुनीश्वरैःby the lords among sages
मुनीश्वरैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनाम् ईश्वराः)

Narrative context (Didactic justification citing muni-authority; likely within Sūta’s narration or a dharma debate)

Scene: A council of sages pronounces a verdict: the deceived person stands with humility; elders raise hands in assurance that no fault attaches; the atmosphere shifts from accusation to calm resolution.

M
Munis (munīśvarāḥ)

FAQs

Puranic ethics can treat proportional counter-action as blameless when grounded in established dharma and sage testimony.

Not specified in this single verse; it supports the narrative’s moral framework.

None; this verse is a dharma-justification citing munis.