Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तथाप्यस्य तु दीनस्य प्रासादः क्रियतां द्विजाः

tathāpyasya tu dīnasya prāsādaḥ kriyatāṃ dvijāḥ

“Namun demikian, wahai para dvija (brāhmaṇa), biarlah didirikan sebuah kuil bagi orang papa ini.”

tathāthus/so
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tubut
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
dīnasyaof the poor/wretched
dīnasya:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण (adjective) asya
prāsādaḥa temple/palace
prāsādaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
kriyatāmlet (it) be made
kriyatām:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; विधिलिङ्गार्थ (injunctive sense: 'let it be done')
dvijāḥO Brahmins
dvijāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन

Brāhmaṇas (contextual; directive within dialogue)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (addressed as dvijāḥ)

Scene: A directive is issued to brāhmaṇas: despite complications, build a temple for the poor devotee/suppliant.

FAQs

Dharma includes compassionate support—sacred construction and service offered for the uplift of the distressed.

The verse implies a local shrine-building within the chapter’s tīrtha setting; the site name is not stated here.

Prāsāda-nirmāṇa: the act of constructing a temple/shrine as a meritorious religious deed.