Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा गुटिकां पुष्प समादाय मुखान्ततः । दधार तादृशं रूपं यादृग्दृष्टं पुरा तया

sūta uvāca | tacchrutvā guṭikāṃ puṣpa samādāya mukhāntataḥ | dadhāra tādṛśaṃ rūpaṃ yādṛgdṛṣṭaṃ purā tayā

Sūta berkata: Setelah mendengarnya, dia mengambil sebutir pelet seperti bunga lalu memasukkannya ke dalam mulut; kemudian dia mengambil rupa yang sama seperti yang pernah dilihatnya dahulu.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्that (event/thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
गुटिकाम्a pill/ball
गुटिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुटिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुष्पम्a flower
पुष्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समादायhaving taken
समादाय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्गयुक्त-धातु (with prefixes सम्+आ)
मुखान्ततःfrom/at the mouth’s end (from the mouth)
मुखान्ततः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमुख + अन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb ‘-tas’), स्थानवाचक (locative sense)
दधारassumed/held
दधार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यादृक्such as/which kind
यादृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (correlative)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘यादृक्’ इत्यस्य विशेषणम्
पुराformerly
पुरा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Purāṇic frame; not explicit in this verse)

Scene: A man, after hearing instructions, places a small flower-like pellet (gutikā) into his mouth; instantly his body and face shift into a previously seen, desired form—onlookers stunned.

S
Sūta

FAQs

Purāṇic narratives often show that forms can be assumed through divine or occult means—yet the higher aim remains discernment and dharmic choice.

No site is named in this verse; it continues the miraculous narrative within the Tīrthamāhātmya.

No formal rite; it mentions the use of a guṭikā (pellet) as a means for assuming a particular form.