Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

प्रदक्षिणां प्रकुवाणो यो यं काममभीप्सति । स तमाप्नोत्यसंदिग्धं निष्कामो मोक्षमाप्नुयात्

pradakṣiṇāṃ prakuvāṇo yo yaṃ kāmamabhīpsati | sa tamāpnotyasaṃdigdhaṃ niṣkāmo mokṣamāpnuyāt

Sesiapa yang melakukan pradakṣiṇā dengan menginginkan suatu hajat, dia pasti memperolehnya tanpa ragu; tetapi yang tidak berkeinginan akan mencapai mokṣa.

प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्रकुवाणःdoing/performing
प्रकुवाणः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र- कृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Present active participle (Parasmaipada)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, Nominative singular
यम्which/whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, Accusative singular
कामम्desire
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अभीप्सतिdesires/wishes for
अभीप्सति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, Nominative singular
तम्that (desire/result)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, Accusative singular
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
असंदिग्धम्undoubtedly
असंदिग्धम्:
Kriya-visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + संदिग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (नञ्-तत्पुरुषः) Accusative singular used adverbially (क्रियाविशेषण)
निष्कामःdesireless
निष्कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (निः+कामः = desireless) Nominative singular
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada

Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta relating the Māhātmya to Ṛṣis)

Type: kshetra

Scene: Two pilgrims circumambulate the same shrine: one with an intent, petitioning gaze (kāmya), another serene and detached (niṣkāma), both moving clockwise around the deity at the center.

FAQs

The same act of devotion yields different fruits: desire-based worship grants worldly aims, while desireless worship leads to mokṣa.

A tīrtha/deity praised in Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya, Adhyāya 155; the specific place-name is not contained in this verse alone.

Pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) as a vow-like devotional act, performed either with a specific wish or in niṣkāma spirit.