Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

देया देव सहस्रांते यथा मम सुरेश्वर । तथेति तं प्रतिज्ञाय गतश्चादर्शनं हरः

deyā deva sahasrāṃte yathā mama sureśvara | tatheti taṃ pratijñāya gataścādarśanaṃ haraḥ

“Wahai Tuhan para dewa, wahai Deva, kurniakanlah kepadaku pada akhir seribu (hari/tahun) sebagaimana dijanjikan.” Maka Hara berjanji, berkata, “Demikianlah,” lalu lenyap daripada pandangan.

देयाto be given / should be granted
देया:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (सिद्धिः/वरः इत्यादि अव्यक्तम्)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सहस्र-अन्तेat the end of a thousand (years)
सहस्र-अन्ते:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootसहस्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सहस्रस्य अन्तः)
यथाas
यथा:
Upamana/Comparison marker
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/conj.: as/just as)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
सुरेश्वरO Lord of gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
तथाso / thus
तथा:
Response marker
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (thus/so)
इतिthus (saying)
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having promised’
गतःwent
गतः:
Kriya-part (Predicate)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (active past participle)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction: and)
अदर्शनम्to invisibility / out of sight
अदर्शनम्:
Gati-karman (Goal/state reached)
TypeNoun
Rootअ-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Listener: Hara (addressed) and Suratha (receiving assent)

Scene: Suratha requests the boon to be granted at the end of a thousand; Hara agrees—‘tathā’—and vanishes from sight, leaving the king in awe.

S
Sureśvara
H
Hara (Śiva)

FAQs

The deity’s vow is unfailing—merit ripens in time, and divine promises culminate in fulfillment.

The verse continues the local tīrtha narrative in Nāgara Khaṇḍa; the particular site name is not stated in this line.

No new rite is prescribed; the verse emphasizes the timing and certainty of the boon (a promised grant at a specified ‘sahasrānte’).