दृष्ट्वा वृंदारिकां तत्र महांतश्चाप्सरोगणाः । तुष्टुवुर्नभसस्तुष्टा ववृषुः पुष्पवृष्टिभिः
dṛṣṭvā vṛṃdārikāṃ tatra mahāṃtaścāpsarogaṇāḥ | tuṣṭuvurnabhasastuṣṭā vavṛṣuḥ puṣpavṛṣṭibhiḥ
Melihat Vṛndā di sana, rombongan Apsara yang mulia memujinya; bersukacita di angkasa, mereka menurunkan hujan bunga dengan lebat.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Scene: Apsarases hover in the sky, hands in añjali, singing praises; torrents of flowers fall like rain upon Vṛndā standing or seated in serene radiance below.
Spiritual attainment is honored by the cosmos itself; purity and realization attract divine celebration.
The scene contributes to the holiness later named as Vṛndāvana near Govardhana.
No prescription; it depicts honor through stuti (praise) and puṣpa-vṛṣṭi (flower-shower).