त्वं चेन्ममाश्रमे स्थित्वा चिकीर्षसि तपः शुभे । एहि राज्ञ्यपरं यामो वनं दूरस्थितं यतः
tvaṃ cenmamāśrame sthitvā cikīrṣasi tapaḥ śubhe | ehi rājñyaparaṃ yāmo vanaṃ dūrasthitaṃ yataḥ
“Wahai permaisuri yang mulia lagi bertuah, jika engkau mahu tinggal di pertapaanku dan melakukan tapa, marilah—kita pergi lebih jauh, ke rimba yang terletak di kejauhan.”
Tāpasa (Devaśarmā)
Type: kshetra
Listener: rājñī (queen)
Scene: The ascetic invites the queen to come farther into the forest to a distant place, indicating a guided pilgrimage step toward a more secluded tapas-site.
Austerity is to be undertaken under guidance and in an appropriate environment—seclusion supports steadiness and purity.
A distant forest setting is indicated, but the precise tīrtha name is not provided in this verse alone.
Performing tapas while residing in an āśrama/forest retreat is advised; no specific vrata or mantra is named here.