Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

तच्छ्रुत्वा स महाक्रंदमंधकः क्रोधमूर्छितः । आदाय खड्गमुत्तस्थौ किमिदं किमिदं ब्रुवन्

tacchrutvā sa mahākraṃdamaṃdhakaḥ krodhamūrchitaḥ | ādāya khaḍgamuttasthau kimidaṃ kimidaṃ bruvan

Mendengar hal itu, Andhaka—mengeluarkan jeritan yang dahsyat dan hampir pengsan kerana kemarahan—menyambar pedangnya dan bingkas bangun, berulang kali berseru, "Apakah ini? Apakah ini?"

tatthat (event/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having heard'
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
mahā-krandaa great cry
mahā-kranda:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kranda (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास ('great' + 'cry'), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
aṃdhakaḥAndhaka
aṃdhakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṃdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
krodha-mūrchitaḥovercome by anger
krodha-mūrchitaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + mūrchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √mūrch)
Formतत्पुरुषसमास (instrumental/causal sense: 'fainted/overcome by anger'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having taken'
khaḍgamsword
khaḍgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
uttasthaurose up
uttasthau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sthā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
bruvansaying
bruvan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic voice within the Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Andhaka hears the news, emits a dreadful cry, staggers in rage, seizes a sword, and springs up, repeating ‘What is this?’—a portrait of stunned fury amid chaos.

A
Andhaka

FAQs

Uncontrolled anger clouds discernment; Purāṇic narratives warn that rage leads to fear and downfall when one opposes dharmic powers.

This verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but the particular tīrtha name is not stated in this isolated excerpt.

No direct injunction (snāna, dāna, japa, vrata) appears in this verse.