स्नानं कृत्वा नरस्तस्मिन्यस्तल्लिंगं प्रपश्यति । करोति जागरं रात्रौ तस्मिन्नेव दिनेदिने । सोऽद्यापि वत्सरं यावन्नापमृत्युमवाप्नुयात्
snānaṃ kṛtvā narastasminyastalliṃgaṃ prapaśyati | karoti jāgaraṃ rātrau tasminneva dinedine | so'dyāpi vatsaraṃ yāvannāpamṛtyumavāpnuyāt
Setelah mandi di situ, sesiapa yang memandang liṅga itu dan berjaga malam (jāgara) di sana, hari demi hari—bahkan selama setahun penuh—tidak akan mengalami kematian pramatang (apamṛtyu).
Unspecified (narrative voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta continuing the account)
Tirtha: Aditi-kuṇḍa (for snāna) and the associated Śiva-liṅga (for darśana)
Type: kund
Listener: Brāhmaṇa sages (implied)
Scene: A pilgrim bathes in a clear pond at dawn, then offers worship to the liṅga; at night he remains awake with lamps, chanting and keeping vigil repeatedly through days, symbolizing a year-long vow and victory over untimely death.
Sustained discipline—purifying snāna, darśana of the liṅga, and repeated night-vigil—is praised as a dhārmic regimen that grants protection and steadiness of life.
The verse glorifies a specific liṅga and its associated bathing spot (kuṇḍa) within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative, though the site-name is not stated in the provided excerpt.
Snāna at the kuṇḍa, darśana of the liṅga, and performing jāgara (night-vigil) regularly, potentially extending for a year.