तस्मान्न मे महाभागे कोपः स्वल्पोऽपि विद्यते । तस्माद्यथेच्छया क्रीडां कुरु योगिनिमध्यगा
tasmānna me mahābhāge kopaḥ svalpo'pi vidyate | tasmādyathecchayā krīḍāṃ kuru yoginimadhyagā
“Maka sebab itu, wahai yang mulia, tiada sedikit pun kemarahan dalam diriku. Oleh itu, lakukanlah permainanmu menurut kehendakmu—wahai engkau yang bergerak di tengah para yoginī.”
Muni (the sage)
Listener: his daughter
Scene: The sage, serene and smiling, assures the noble girl there is no anger; the girl is depicted with yoginī attendants—mystic women in a circle—suggesting a subtle, esoteric setting.
True spiritual maturity expresses itself as freedom from anger and readiness to forgive.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None.